Перевод "console game" на русский
Произношение console game (консоул гейм) :
kˈɒnsəʊl ɡˈeɪm
консоул гейм транскрипция – 32 результата перевода
[SPLAT SOUND]
Super Meat Boy is an upcoming PC and console game based on a Flash game.
This incredibly hard Flash game that was super super popular.
взрослыми парнями.
Super Meat Boy - это разрабатываемая для ПК и консолей игра основанная на флэш-игре.
На неимоверно сложной флэш-игре, которая была очень, очень популярной.
Скопировать
It was too addictive.
No, it's not a console game.
You both read this and then tell me that you wouldn't want to play this.
Не хотел впасть в зависимость.
Нет, это игра не для приставки.
Прочтите это, а потом попробуйте сказать, что не хотите сыграть.
Скопировать
I did.
He entered the command on your game console.
I know it's something you would have told me to do.
- Я.
- Он ввел команду с вашей игровой консоли.
Я сделал это только потому, что знаю, что вы сказали бы мне сделать это.
Скопировать
Do you want a DVD player?
A game console?
Yes?
бШ БШХЦПЮКХ. бШ БШХЦПЮКХ!
вРН БШ УНРХРЕ?
уНРХРЕ DVD ОПНХЦПШБЮРЕКЭ?
Скопировать
No such thing was said to you.
It's a battery pack for a video game console.
You'll need to buy a new one.
Подождите, я думал это всего на пять лет...
А это что такое? Запасные батарейки для приставки.
Придется купить новые.
Скопировать
We got a problem.
For a video game console.
You'll need to buy a new one.
Запасные батарейки для приставки.
Придется купить новые.
Сцилла.
Скопировать
[SPLAT SOUND]
Super Meat Boy is an upcoming PC and console game based on a Flash game.
This incredibly hard Flash game that was super super popular.
взрослыми парнями.
Super Meat Boy - это разрабатываемая для ПК и консолей игра основанная на флэш-игре.
На неимоверно сложной флэш-игре, которая была очень, очень популярной.
Скопировать
Explain something to me.
If Vanellope was never meant to exist, then why is her picture on the side of the game console?
What's going on in this candy-coated heart of darkness?
Объясни мне кое-что.
Если Ванилопа и не должна была существовать, то откуда на стенке игрового автомата её изображение?
Что творится в твоем тёмном сердце под слоем карамели?
Скопировать
Why don't you let Henry install a spam filter for you?
Same reason why you wait until he's out of town before setting up your new game console.
Yeah, he never just does it.
Почему ты не хочешь, чтобы Генри установил тебе антиспам?
Ты же ждёшь, пока он уедет из города, чтобы наконец-то подключить Xbox.
Да... у него всё сложно.
Скопировать
I can see the time. Don't need you to keep reminding me.
- Is that our game console?
- It's my game console.
Я могу сам посмотреть на время.
Не надо мне напоминать. - Это наша игровая приставка?
- Это моя игровая приставка.
Скопировать
- Is that our game console?
- It's my game console.
Well, you're erasing all my high scores.
Не надо мне напоминать. - Это наша игровая приставка?
- Это моя игровая приставка.
Ты стираешь все мои рекорды.
Скопировать
If everybody stole it would be anarchy.
Look, a client takes a game for their console.
He does the rest of his shopping and on the sly, he puts the packaging in a shelf.
Если все воровать примутся, что будет?
Вот послушай. Клиент выбирает игру.
Продолжает делать покупки и незаметно избавляется от упаковки. А игру прячет в упаковку молока.
Скопировать
So what's our 30-minute game plan?
Game Vex... is a console, right?
And most game companies with live capabilities have safeguards against pedophiles.
Так каков наш план на 30-минутную игру?
Гейм Векс - это консоль, верно?
А большинство игровых компаний с возможностями живого общения гарантируют защиту от педофилов.
Скопировать
He invites us and we're laughing at him.
- Do you have a game console?
This is boring.
Он пригласил нас а мы смеёмся над ним.
- У тебя есть приставка?
А то скучно.
Скопировать
It was too addictive.
No, it's not a console game.
You both read this and then tell me that you wouldn't want to play this.
Не хотел впасть в зависимость.
Нет, это игра не для приставки.
Прочтите это, а потом попробуйте сказать, что не хотите сыграть.
Скопировать
Is that okay?
It's a handheld game console, but I tricked it out so it has a faster processor, 3d video, Bluetooth.
Does he like that kind of stuff?
Ничего?
Это игровая консоль. но я ее хакнул, теперь там процессор быстрее, 3D видео, блютус.
Он такое любит?
Скопировать
How did you make that dancer that wasn't there?
Oh, we um... we used the motion sensors from the video game console, and then we hacked it so we could
I have no idea what you just said.
Как вы создали танцора, которого не было там?
О, мы... мы использовали датчики движения от игровой консоли. Взломали ее, чтобы записать, как Эмма танцует перед ней. А потом просто наложили ее запись на анимационного персонажа, которого сделали похожим на танцоров.
Я ни слова не поняла из того, что ты сказала.
Скопировать
The house is our eyewitness.
Grab the router, the computer, the security control box, the game console-- bring them back to CTOC,
I know that look.
Дом - это наш свидетель.
Бери роутер, компьютер, охранную консоль, игровую приставку - подключим все к центру управления, и посмотрим, что сможем найти.
Узнаю этот взгляд.
Скопировать
Yes.
A handheld game console.
No external hard drive.
Да.
Портативная игровая консоль.
Нет жесткого диска.
Скопировать
Viper was profiling his target, establishing pattern of life, trying to figure out when Spencer was the most vulnerable.
Through a game console.
The online gaming world is a haven for predators:
VIPER75 исследовал свою цель, изучал образ жизни, пытался выяснить, когда Спэнсер бывал наиболее уязвим.
Через игровую консоль.
Игровой мир - это убежище для хищников:
Скопировать
No, what's that?
It's only the best goddamn video game console ever created.
And she played with me for hours.
Нет, и что?
Самая крутая игровая приставка из когда-либо созданных.
Она играла в неё со мной часами.
Скопировать
Oh, thank you, Lydia.
Raise the console.
This is Echo.
О, спасибо, Лидия,
Установите связь,
Это база Эхо.
Скопировать
Santiago de Cuba, the world's freest bodies.
The game on the street begins.
From the sidewalks of Santiago to those of Tel-Aviv, to the sidewalks of Moscow.
Сантьяго де Куба, город самых раскованных тел мира.
Начинаются уличные игры.
От тротуаров Сантьяго до тротуаров Тель-Авива, тротуаров Москвы.
Скопировать
They pass some people who carry loads, frown at some boats.
The game of the day begins.
In all these twists, there are some who are different from others
Они идут навстречу носильщицам тяжестей, джонкам с огромными огонами.
Начинается новый день.
И в каждой толпе находятся люди, отличающиеся от других.
Скопировать
- the alliance with the Left.
- Richard was killed for playing too personal a game. - That's what I think. - It all started there.
- The ex-mayor Lacroix, Richard P...
Ришар был убит, потому что действовал в одиночку.
Вот что я думаю.
Лакруа, бывший мэр...
Скопировать
- What?
- It's just a game of mine.
- That you play with your guests?
- Зачем?
- Это всего лишь игра.
- С гостями так играешь?
Скопировать
It was somewhere in the South.
It was a game.
Astrid and I made a joke of it all.
А где-то на юге.
Это была игра.
Мы с Астрид над всем шутили.
Скопировать
And I take your 9 of spades, and I...
Captain, what's the name of this game again?
Come on, you know the name of the game -- "gin".
А я беру твою пиковую девятку, и...
Капитан, я забыл, как называется эта игра?
Да брось ты, ты же знаешь -- джин.
Скопировать
Captain, what's the name of this game again?
Come on, you know the name of the game -- "gin".
Well, that's what I've got -- "gin".
Капитан, я забыл, как называется эта игра?
Да брось ты, ты же знаешь -- джин.
Ну так у меня вот это и есть -- джин.
Скопировать
You have to explain nothing.
Change the game. Let's write history.
But they have the guarantees.
Не говорить им ничего.
Государству нанесут удар, опрокинут стол, будут вершить Историей.
Но у них есть гарантии.
Скопировать
I am not worthy of you.
I tried to console him, to reassure him... but nothing would calm him.
So I said: if you must go away for a while, for your peace of mind, I myself ask you to go.
я недостоин тебя.
Я пыталась утешить, успокоить его... но всё было бесполезно.
Тогда я сказала: если ты должен на время уйти, ради спокойствия своего сердца, я сама прошу - уходи.
Скопировать
The girl was treated by the defendant, like her own daughter.
I must bring evidence to certify that hide the truth again, playing the old game, when in error, persecute
I suggest you do the right thing.
Подзащитный относился к, молодой особе как к своей дочери.
Я приведу улики, которые покажут, что невидимая рука опять за старое, виновный неизвестен, хватайте Блума.
Думаю, вы должны Сделать широкий жест.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов console game (консоул гейм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы console game для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить консоул гейм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
